Писатель жив, пока его читают

1 декабря 2022
0
1102

В этом году исполнилось 120 лет со дня рождения замечательного казахского писателя, драматурга, переводчика, общественного деятеля Габита Мусрепова. Родился он в Акмолинской области Российской империи. Учился у местного муллы, овладел арабской грамотой, а затем поступил в русское училище. После окончания первого класса способного ученика перевели в русскую школу 2-й ступени в селе Пресногорьковка, которую Мусрепов окончил в 1921 году в возрасте 17 лет.

В книге «Однажды и на всю жизнь» Габит Мусрепов писал, что любовь к русскому языку ему привила преподавательница пресногорьковской школы Сильвия Михайловна. Однако краеведы села Пресногорьковка установили подлинное имя учительницы Мусрепова и нашли ее фото. Женщину звали Марианна Александровна Шехтер, и она была на год младше Габита. В молодости отец этой юной учительницы участвовал в движении «Народная воля», и его сослали в Пресногорьковку, где он создал семью и основал школу.

С 1923 по 1926 год Габит учился на рабфаке Оренбургского университета. Квартиру в Оренбурге Мусрепов снимал вместе с друзьями Сабитом Мукановым и Сакеном Сейфуллиным. Зачастую вся компания жила на гонорары уже публиковавшегося Сакена. По примеру друга, Габит запоем читал – Гоголя, Чехова, Горького. И тоже решил стать писателем.

В юности Мусрепов успел год отучиться в Омском сельскохозяйственном институте, два года преподавал в Барабайском техникуме лесного хозяйства и поработал военкомом Таузарской волости. С 1928 года началась журналистская карьера Габита Мусрепова, а затем и литературная деятельность.

Авторству Мусрепова принадлежат не только романы, пьесы, повести и рассказы, но и сценарии фильмов, либретто опер, мемуары, очерки и даже составленные автором буквари. Пронзителен небольшой рассказ Мусрепова «Аклима», названный именем главной героини. Казахской женщине, два года назад получившей «похоронку» на сына, внезапно приходит письмо от него. Но произошла путаница, и письмо написано не сыном Аклимы, а другим воином. Когда это понимает и героиня, то решает забрать чужого искалеченного войной и осиротевшего парня к себе. «Мамина ладонь нежнее облаков», писал Мусрепов еще в раннем рассказе «Материнский гнев».

После войны в 1949-м году Габит Мусрепов написал роман «Солдат из Казахстана». Это первое большое произведение казахской литературы о Великой Отечественной войне. Повествование ведется от первого лица – бывшего беспризорника, детдомовца Кайруша. Кстати, детдом этот находился в Уральске. И вот как поэтически описывает автор эпизод, когда герой на пароходе «Казахстан» отбывает по Уралу к морю.

«Это стремительное и уверенное движение к морю нашего теплохода, несущего на бортах имя родной республики «Казахстан», кажется мне символичным. Казахстан! – наслаждаясь певучими звуками этого слова, вслух повторяю я. С верхней палубы теплохода он расстилается перед моим взором, как бескрайний степной океан. Казахстан! Его аулы, его табуны… Вот постройки новой железной дороги. Вот в пустой степи, рыча, вгрызаются в землю экскаваторы, и сплетенные из стального кружева подъемные краны вытягивают свои длинные шеи. Вот в дикой степи поднимаются высокие здания, скрытые строительными лесами. Да, Казахстан – это великая стройка. Мы строим за себя, за отцов, за дедов и прадедов, мир их душе! Вплотную к реке по правому берегу зеленеют прямоугольники огородов русских поселков. Слева бегут казахские степи с колхозными аулами, с бесчисленными табунами коней, с удивленно торчащими там и здесь верблюдами».

Я всегда удивлялась, почему меня, не знающую казахского языка, до глубины души, до восторга и мурашек по коже трогают казахские кюи и песни? Объяснение нашла у Мусрепова.

«Казахская народная песня – широкая, страстная, трогательная и выразительная – передает все богатство человеческих чувств: печаль и бурную радость, любовь и ненависть, отчаяние и надежду. Каждый напев еще не утратил легенды о своем происхождении. «Эту песню сложил сирота, изгнанный мачехой из дому, – утверждает народ, – эту – девушка, выданная замуж за нелюбимого богача, а эту – мать, у которой сын заблудился в горах… Эта – родилась в устах пастуха, когда он в степи спасал табун от бурана, а эту песню поет старик, тоскующий об ушедших силах и удали».

Школа, в которой учился Г. Мусрепов

Там же, на этом теплоходе, происходит встреча казаха и туркмена, чьи народы еще не так давно враждовали. «Они рассмеялись, поняв, что оба они родились на тех землях, которые издавна заселены обоими народами и в течение веков были предметом раздора между ними, а теперь превратились в место тесного дружеского слияния двух культур. … Я представляю себе их спускающимися верхом с двух сторон к степному колодцу лет двадцать тому назад. Между ними встали бы века дикой вражды, реки крови, пролитой за чужие обиды и за чужую пустую, ненужную славу. Пустыни и степи были бы недостаточно широки для того, чтобы этим двоим мирно разъехаться. В богатом свежей водой колодце оказалось бы слишком мало воды для них и их коней. Сперва они обменялись бы насмешками и оскорблениями, потом взялись бы за дубинки. Теперь сидят они рядом, беззлобно шутят, вместе смеются над тем, из-за чего прежде схватились бы насмерть».

Тема дружбы между народами Советского Союза красной нитью проходит через весь этот роман. Эта дружба помогла победить сильного и жестокого врага в жестокой и кровопролитной войне.

Кайруш, который уходит на фронт, рассказывает о повседневной жизни бойца, о подвигах без высокопарности и часто с присущим самому Мусрепову юмором. Кайруш – лучший разведчик, после гибели командира принимает на себя командование ротой и понимает, насколько важна в бойцах сила духа, уверенность в своей правоте и победе, коллективизм и сплоченность.

Создать образ положительного героя так, чтобы он был живым, а не схематичным – задача для писателя зачастую непосильная. Но Мусрепову это удается. Он показывает своего героя в его развитии, с юных лет. Возможно, это удается ему потому, что у его Кайруша был реальный прототип в жизни – Герой Советского Союза Кайыргали Исмагулов. Мусрепов подолгу с ним общался, и подвиг Исмагулова под Керчью практически полностью вошел описанием в роман. Героя романа Кайруша представили к званию Героя, как и его прототипа в жизни.

Сегодня Мусрепова могут попрекнуть в излишней идеологизированности романа. Но все о чем он пишет – правда. Так и было: интернационализм, братство, дружба фронтовая, когда «сам погибай, а товарища выручай», та советская общность, которая помогла одержать победу над самым страшным злом – фашизмом.

Роман «Солдат из Казахстана» – это великолепная и суровая проза о войне. Я читала роман в переводе, но, как говорил поэт Жуковский еще 250 лет назад, в поэзии переводчик автору соперник, а в прозе – раб. Язык романа очень выразительный, образный. Кстати, в советские годы роман был переведен на многие европейские языки.

Мусрепов и сам был талантливым переводчиком. Он перевел на казахский язык шедевры мировой и русской драматургии ‒ Шекспира, Мольера (с русского на казахский), Островского, Симонова, Шолохова.

Мусрепов оставил глубокий след в национальной драматургии, написав пьесы «Қыз Жібек», «Қозы Көрпеш – Баян сұлу», «Ақан сері – Ақ тоқты». Он является также автором либретто к опере «Қыз Жібек», балету «Қозы Көрпеш – Баян сұлу». С именем Мусрепова связано развитие академического профессионального театра и кино. Мусрепов вместе с Вс. Ивановым и Б. Майлиным участвовал в создании сценария фильма «Амангельды». Это стало возможным благодаря таланту художника слова, который питался казахским фольклором, русской и мировой литературой.

Личная жизнь писателя была насыщенной. В 20 лет Габит похитил сноху бая Каншайым и женился на девушке. Через два года союз распался. Со второй женой Хусни Ягфаровой литератор прожил 40 лет. Супругов разлучила смерть женщины.

В 1964 году аксакал женился на актрисе Раисе Мухамедьяровой. Девушка была младше Габита Махмутовича на 37 лет. Брак с Раисой закончился разводом через 8 лет, но Мусрепов до конца дней называл ее «любовью своей жизни». О романе писателя и актрисы в 2008 году режиссер Сергей Азимов снял документальный фильм «Поздняя любовь классика», в котором Мухамедьярова снялась в роли самой себя. Последней спутницей Мусрепова стала его секретарь Газиза Бисенова.

Габит Мусрепов занимал должности председателя Союза писателей Казахстана, секретаря Союза писателей СССР, награжден Звездой Героя Социалистического Труда, тремя орденами Ленина, двумя – Трудового Красного Знамени, Октябрьской революции, неоднократно становился лауреатом различных премий.

Умер писатель в 1985-м году. Он по-прежнему чтим в народе, его именем назван Казахский театр юных зрителей, к 100-летнему юбилею перед зданием ТЮЗа установили бронзовый памятник писателя. В Алматы именем Габита Махмутовича назван бульвар. Продолжают самостоятельную жизнь и произведения писателя. Живут, но уже не такой активной жизнью качественные переводы творений классика на различных языках, и в первую очередь на русском. И хочется верить, что не только в Казахстане, но и на российских просторах, искренне любимых Габитом Мусреповым, его имя никогда не забудется. Он был великим сыном непростого ХХ века.

ВСЕ РАЗДЕЛЫ
Top