Гармония в многообразии

13 сентября 2018
0
261

Алексей Барцев приехал в Уральск, чтобы посетить фестиваль, посвященный Дню языков народа Казахстана.
Живет он в Саратове, работает водителем трамвая, но с недавних пор молодой человек всерьез увлекся изучением казахского языка. Прошел несколько курсов и теперь вполне сносно на нем разговаривает.
Он признается, ему понравился город и сам фестиваль. Настолько он был красочным и ярким.

Напомню, в этом году День языков народа Казахстана отметили немного раньше. Теперь его праздновать будут не в третье воскресенье сентября, как было до этого, а 5 числа – в день рождения казахского просветителя и ученого Ахмета Байтурсынова. Ученый и литературовед был одним из основоположников казахской лингвистики и литературоведения. Разработал основы казахского языкознания, а также научную терминологию для определения грамматики.

Торжественное мероприятие проходило в Казахском драматическом театре. Трое ведущих всю программу общались со зрителями на трех языках – казахском, русском и английском.

– Сегодня понятно, язык не только средство общения – в нем душа народа. Он главный хранитель традиций и культуры. Языковое многообразие Казахстана всегда было в приоритете. Об этом можно судить по Закону «О языках в Республике Казахстан» от 1997 года. В нем говорится, что все языки нашей страны – национальное достояние.

Президент Казахстана Нурсултан Абишевич Назарбаев отмечает важность образования. В частности, говорит он, необходимо изучать казахский, русский и английский языки.

Цель языковой политики – интеграция республики в мировое сообщество и как следствие подъем науки, экономики и социально-культурной составляющей страны. Введение трехъязычного образования должно сделать казахский народ конкурентоспособным на мировой арене. Эта реформа – составляющая программы «Казахстан-2030». Планируется, что к 2020 году около 20% населения сможет свободно общаться на английском языке.

– Сегодня в нашей области 85 процентов населения говорит на государственном языке и 15 процентов знают английский, – сказал в своем выступлении заместитель акима области Габидолла Оспанкулов.

Он поздравил всех собравшихся с праздником, а также отметил, что в области делается все для того, чтобы у каждого человека, желающего изучать языки, была такая возможность. Английский преподается в детских садах, школах, колледжах и вузах. Задача молодых – учиться, чтобы быть грамотными и конкурентоспособными в современном мире.

Фестиваль открыло выступление танцевальной школы Карлыгаш Кадырбековой. Студенты, ученики в современной одежде и с голубыми флажками в руках исполнили спортивный танец «Астана». В зрительном зале, и это бросалось в глаза, было очень много молодежи.

– Почему необходимо изучать английский?

– Потому что на нем общается весь прогрессивный мир. Это язык науки и технологий. На нем ведется большая часть исследований в экономике и бизнесе. Владение английским языком открывает большие перспективы, – отвечали ребята. – И чем больше языков ты знаешь, тем лучше для тебя.

Назерке Сергалиева и Салтанат Сатова – студентки. Они в национальных корейских платьях, хотя сами казашки. Девушки признаются, им интересна корейская культура и язык этого народа.

– Мы участвуем во всех мероприятиях Ассамблеи народа Казахстана, танцуем корейские танцы, поем, – весело рассказывают они.

К тому же несколько лет углубленно изучают корейский язык. Сегодня свободно на нем говорят. В городе есть курсы по изучению языка. Их посещают и корейцы, и казахи, и русские, и татары, – все постигают не только разговорную речь, но и грамматику.

– Корейский язык выучить нам было легко, – рассказывают девушки. – Во-первых, у корейцев не иероглифы, как ошибочно полагают многие, а азбука, а во-вторых, он по звучанию схож с казахским. Так что сегодня мы легко исполняем песни на корейском.

На фестиваль по приглашению управления по развитию языков приехала также из Саратова Жазира Жансимбаева. Уральск ее родной город, но много лет она живет в столице Поволжья. С прошлого года при поддержке общественного фонда «Достар» там организованы курсы казахского языка.

Жазира рассказывает, что за полтора года их окончили около 100 человек, среди которых не только казахи, но и представители других диаспор.

– Язык по своей природе возникает из потребности общения людей между собой. И его важнейшая функция – коммуникативная, функция передачи информации, раскрытия всего богатого потенциала, – объясняет Жазира. – Фонд «Достар» ведет огромную работу среди молодежи казахской национальности. У нас там своя диаспора. Благодаря финансовой поддержке местных предпринимателей – Ерболата и Салавата Утешевых, проводим национальные праздники, в том числе Наурыз. Местная власть в этом только поддерживает. Совсем недавно на набережной Волги организовали народное гулянье – День домбры. Пришли также люди разной национальности. И это очень важно, нужно ценить дружбу, которая у нас есть.

– День языков – это праздник дружбы и единства всех народов, проживающих в нашей многонациональной стране. Статья Конституции гласит: каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком. На свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана, – говорит гость праздника, пенсионер Бейбит Мурзаков. – И совершенно правильно, что молодежь учит английский. Казахстан в современном мире должен восприниматься как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Казахский – государственный, русский – язык межнационального общения, английский – язык успешной интеграции в глобальную экономику. Это не мои слова, а слова Президента страны Нурсултана Назарбаева. Одним из основных направлений политики Главы государства является образование, которое должно стать конкурентоспособным, качественным, таким, чтобы выпускники школ могли продолжить обучение в зарубежных вузах.

Уральцев, активно пропагандирующих государственный язык, чествовали на сцене. Габидолла Оспанкулов вручил благодарственные письма акима области.

Анна Анатольевна Фоменко в числе награжденных, приехала из поселка Махамбет Зеленовского района. Она завуч по воспитательной работе в местной школе. Обучение проходит на казахском и русском языках, также изучают английский. Анна Анатольевна в совершенстве владеет казахским и даже преподавала русский в казахских классах.

– Я горжусь, что знаю государственный язык в совершенстве. У нас русская семья, но я сделаю все от меня зависящее, чтобы и наши дети знали язык. Государственный язык должен знать каждый. Потребность в знании диктуется жизнью.

В последнее время повысился интерес к изучению китайского и турецкого, итальянского и испанского. На это влияют частые выезды за границу. Отдых в Турции, лечение в Китае, обучение в Англии, путешествие по Европе, безвизовое посещение стран. Это неполный перечень причин желания изучать локальные и глобальные языки.

Также на фестивале говорилось о переходе государственного казахского языка на латинскую графику.

Глава государства четко и ясно отметил в своем выступлении: «Ради будущего наших детей мы должны принять такое решение. И это создаст условия для нашей интеграции в мир, лучшего изучения нашими детьми английского языка и языка Интернета, и самое главное, даст толчок модернизации казахского языка».

И это связано с повышением компьютерной грамотности, знанием иностранных языков и культурной открытостью. Это позволит сохранить национальную идентичность и лучше адаптироваться к глобальным изменениям.

Поэтому надо говорить о том, что в целом государственная политика остается неизменной, так как изменение алфавита и графики касается исключительно казахского языка.

Современный казахский использует кириллическую систему алфавита, но до перехода на кириллицу в 1940 году, он неоднократно изменял свою графику, адаптируясь к требованиям определенного исторического периода.

Спустя много лет, Казахстан решил снова перейти на латинскую графику. В 2012 году стало известно о принятии решения о поэтапном переходе казахского языка в Казахстане на латинский алфавит.

Глава государства четко определил, что необходимо принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики.

Начало процесса перевода на латиницу намечено на 2025 год, когда деловая документация, периодическая печать, учебники — все должно будет выходить на латинском алфавите, который уже утвержден. И это ни в коем случае не должно повлиять на изучение двух других языков — русского и английского, глобальных языков на современном этапе.

Фото: Ярослав Кулик

Обсуждение закрыто.

ВСЕ РАЗДЕЛЫ
Top