Под удары чангу

26 февраля 2015
0
1565

Она кореянка. Но в Корее была всего лишь раз. Родилась в Ташкенте. Здесь же окончила школу и вышла замуж. В Уральск Людмила Николаевна Цой переехала двадцать лет тому назад. Но за эти годы, как говорит сама, успела прикипеть к городу душой. Об этом же вместе с мужем Георгием Николаевичем Кимом рассказала корейским журналистам. Впечатления от поездки в памяти хранит до сих пор. Иначе нельзя, это родина ее предков.

–Влажный воздух с первых минут ударил в лицо, – вспоминает Людмила Николаевна. – Голова кружилась от множества новых запахов. Этот воздух был странным для меня. Там, где я родилась, он был сухим и чистым. А здесь все сразу почувствовали повышенную влажность. Это было первое впечатление от Кореи. Удивляться мы не переставали все десять дней, которые там находились. Сложно было понять, как остаются чистыми (до такой степени, что на ботинках совсем не было пыли) и по-утреннему свежими улицы. Странно, почему никто даже не пытается сломать или унести домой спортивный инвентарь (он установлен возле каждого дома). Удивляло, почему корейские яблоки растут сразу в упаковочной сетке.

Восхищаясь высокоразвитой и высокотехнологичной страной, родиной предков, испытывая гордость за людей, менталитет которых практически не знаю, задалась вопросом: кто я?

Кореянка, так как во мне корейская кровь? Казашка, потому что живу в этой стране и люблю ее песни? А может быть, русская, так как с рождения говорю на языке Пушкина?

Я росла в Узбекистане. На восточной культуре и традициях. С молоком матери впитала знаменитое узбекское гостеприимство и дружелюбие. До сих пор продолжаю любить Ташкент, как известно город хлебный и хлебосольный, фрукты, которых там великое множество, и красочную одежду. Есть и тысяча других вещей, которые, как невидимая пуповина, связывают меня с местом моего рождения.

Не меньше люблю и Казахстан с его величественным простором и открытым, добрейшим народом. Здесь я прожила свои сознательные годы. Здесь все у меня получилось – имею бизнес – маленькое кафе, которое приносит небольшой доход, дом с великолепным палисадником, кучу друзей и увлечения. Я хорошо знаю казахский язык, до такой степени, что свободно пою народные песни. Вот уже несколько лет являюсь участницей ансамбля «Ару аналар». И если в самом начале песня у меня была одна единственная, то теперь целый репертуар. Одна из любимых «Туған жер» – «Родная земля». Казахстан для меня родной. Мы здесь не просто живем, мы прижились, укрепились корнями. Искренне любим его за радушие, с которым он принял нас.

Я знаю корейский язык. Но, все же, боюсь его забыть, так как нет языковой среды. Чтобы этого не случилось, занимаюсь самообразованием. В ежедневнике записываю число, месяц и некоторые слова. Ханча – корейские иероглифы знаю со школы. Чего, к сожалению, нельзя сказать о моих детях. Они не знают ни язык, ни грамоту. Диалект, на котором мы говорим, отличается от того, на котором говорит современная Южная Корея. Он изменился, как сама страна и развивающаяся быстрыми темпами жизнь. Те корейцы, кто живет на территории постсоветского пространства, являются хранителями старого говора. Так говорили наши приехавшие когда-то в Россию предки.

В начале 20-го столетия сотни корейских семей отправились на Дальний Восток. В маленькой Корее земли не хватало, каждый участок – на вес золота. Большие территории влекли их. Но за два года до Великой Отечественной войны корейцы были депортированы в Среднюю Азию. Людей грузили в вагоны и отправляли в Узбекистан и степи Казахстана. Многие не выдерживали трудной дороги, умирали. Те же, кто выжил, остался навсегда на принявшей их земле. Местное население помогало переселенцам выжить и начать жизнь с нуля.

Мы много лет мечтали попасть на свою историческую родину. Поездка стала подарком судьбы. Путевку Георгию Николаевичу, как бывшему руководителю, подарили от Управления правовой статистики. Мы за это были очень благодарны.

Не так давно он ушел из жизни. Для меня это большая потеря. В трудную минуту меня поддержали мои друзья, знакомые, подруги. У нас есть клуб по интересам, в который входят корейс-кие женщины. Раз в месяц мы собираемся в одном из домов. Общаемся, делимся рецептами, секретами, советами. Эти посиделки стали нашей отдушиной…

Еще есть чангу – старый, потертый, корейский барабан. Иногда я пытаюсь на нем играть. И даже выношу его на сцену, если мы выступаем на концертах. Похожий по форме на песочные часы, он привлекает внимание зрителей. Почему я стала играть? Опять же, захотелось чего-то для души, прикоснуться к истокам. Звук барабана дает мне ощущение принадлежности к моему народу, я начинаю чувствовать корейскую историю.

Приглашение руководителя ансамбля «Ару аналар» Клары Бактыгалиевны Саржановой я приняла с большим удовольствием. Хотя сначала думала, что надолго меня не хватит. Теперь понимаю, не могу без них. Я пою, потому что мне близко многое. Не только песни, но и обычаи.

Фото: Ярослав Кулик
ВСЕ РАЗДЕЛЫ
Top