Ключевой приоритет

8 сентября 2016
0
2776

В казахском языке появляются новые слова, язык развивается, государство перечисляет средства на обучение граждан, однако пока он не получил повсеместного использования.

О функционировании государственного языка в Казахстане говорилось на брифинге по завершении встреч рабочей группы, сформированной из политических и общественных деятелей, ученых, представителей местных исполнительных органов с сотрудниками структурных подразделений ЗКО в рамках проекта «Қазакстанның болашағы – қазақ тілінде». Организатором проекта, направленного на пропаганду государственного языка среди русско-язычных граждан, является Комитет по развитию языков и общественно-политической работы Министерства культуры и спорта РК.

Цель мероприятия: повышение статуса казахского языка как государственного среди русскоязычных граждан, гаранта единства и согласия среди представителей всех этносов, проживающих в Казахстане, патриотическое воспитание молодого казахстанского поколения, обмен мнениями и развитие функции казахского языка в сфере науки и новых технологий.

Перед началом брифинга один из представителей рабочей группы – Дос Кошим, председатель республиканского движения «Ұлт тағдыры», политолог, общественный деятель, дал интервью газете «ИНФОРМБИРЖА news» по вопросу состояния государственного языка в республике.

– Казахстанское общество обсуждает вопрос развития государственного языка, и мы иногда возмущаемся: почему развитие его не на должном уровне, он не работает во всех сферах общественно-политической жизни страны, почему русскоязычное население пассивно? Может быть, это не касается русскоязычных людей? Это не так. Как сказал Президент нашего государства: «Будущее Казахстана – в казахском языке», и русскоязычная аудитория должна понимать, что ее ожидает в будущем. Будет создана необходимость знания языка, идет тестирование, трехъязычное обучение. Кому будет трудно? – задает вопрос Дос Кошим и сам поясняет: – Русскоязычному населению.

И мы хотим, чтобы они сами анализировали данный вопрос, искали рациональные пути, может быть, последуют интересные рекомендации, пожелания. Некоторые говорят, что у нас мягкий закон, должен быть жестче. Самое главное: во встречах, прошедших в формате «круглого стола», мы ясно объяснили, что это не политический вопрос, не межнациональный, а языковой. Некоторые политики, провокаторы хотят сделать из него политический вопрос, но он – лингвистический. И если мы говорим «казахоязычное население», то знаем, что в нем есть сотни тысяч представителей других национальностей, если говорим «русскоязычное» – в нем миллионы казахов. Так что это общественный и общегосударственный вопрос, который мы должны совместно обсуждать.

– В каких районах прошли «круглые столы»?

– В Бурлинском, Теректинском и Зелёновском, где приняли участие работники «Центров обслуживания населения», сотрудники правоохранительных органов, прокуратуры ЗКО, его структурных подразделений и другие. Беседы прошли интересно, считаю, что их надо провести по всему Казахстану.

– Каково положение с государственным языком в других областях Казахстана?

– В прошлом году мы провели около сорока встреч в Восточном Казахстане, Караганде, Павлодаре, но их нельзя между собой сравнивать, в Павлодаре русскоязычных больше. И мне кажется, они находятся в подвешенном состоянии, надеясь на двуязычие. Нет. Во многих профессиях требуется знание казахского языка, ареал русскоязычного населения естественным образом сужается, казахоязычный контент увеличивается, и русскоязычные люди должны это понимать, и думать, что, если у них нет проблем, то они могут возникнуть у их детей и внуков.


В Доктрине национального единства государственный язык определен ключевым приоритетом, главным фактором духовного и национального единства. Овладение им должно стать долгом и обязанностью каждого гражданина Казахстана, стимулом, определяющим личную конкурентоспособность и активное участие в общественной жизни.

Государственная программа развития
и функционирования языков в РК на 2011-2020 годы


Самый интересный вопрос – почему за 27 лет мы не выучили казахский язык? – озвучивает политолог вопрос из прошедших встреч с населением. – Во-первых, мне кажется, нет желания. Во-вторых, действующий Закон, принятый в 89-м году, это Закон о сохранении и развитии двуязычия. В других государствах, например, в Латвии закон менялся в 1989-м, 2004-м и 2005-м годах, и там есть требования, обязанности. Указан перечень профессий, где необходимо знание языка, он включает две тысячи наименований: штукатур-маляр, министр, шофер, техничка… В некоторых законах есть слово «обязанность», гражданин обязан знать госязык. В других – есть наказание, если не выполняется Закон о языке. Например, если вышестоящая организация направляет письма нижестоящей не на государственном языке, то с нее взимается штраф.

Толерантность и лояльность в этом вопросе дает большой минус, это расхолаживает общество. В 89-90-х годах все поняли, что надо изучать, но многие до сих пор держатся за русский язык. Я переживаю, что у нас существует два мира:

русскоязычный и казахоязычный, мы смотрим разные передачи, читаем разные газеты, у нас разные оценки политических и социальных ситуаций, даже разные рейтинги. Бывает, что человек в русскоязычном рейтинге занимает первое место, а в казахоязычном – десятое. Занятно, но чревато. Мы живем под одним шаныраком, образно выражаясь, плывем на одном корабле, но по языковым признакам у нас разные идеалы.

Президент Казахстана поставил задачу: до 2020 года 95% населения должны овладеть казахским языком, и 100% – молодежи. У меня сомнения, поэтому мы решили менять видение, психологию, менталитет русскоязычных людей: объясняем, комментируем проблемы, помогаем, ведем открытый разговор. Если мы не будем прямо и честно беседовать об этом, я боюсь, что через некоторое время политическая, государственная элита останется только казахоязычной.

– Простите, но мне хочется вернуться к Вашему мнению о расхолаживании. Поскольку, на мой взгляд, старшее поколение казахстанцев нельзя упрекнуть в этом, были другие времена, осуществлялась повсеместная русификация, и с них требовали владение русским языком, им тяжело.

– Знаю, что тяжело, но это их государство и моральный долг. Казахоязычное население должно создать атмосферу для общения на госязыке. Многие русскоязычные сходятся во мнении, что «мы сами виноваты, потому что говорим на русском языке», особенно северные регионы. Президент по этому поводу сказал, что за это время можно и медведя научить. А также о том, что выступает на двух языках, а мечтает говорить на одном, и чтобы весь Казахстан понимал его.

Год от года будет еще сложнее. Возьмем, к примеру, банки или налоговые структуры, там на работу принимают двуязычных сотрудников. Не потому что они националисты, а потому что клиенты обращаются к ним на двух языках.

– Есть еще одна актуальная проблема: введение преподавания некоторых предметов в школах на английском языке. Журналисты нашей газеты на протяжении многих лет освещают вопрос пропаганды и развития государственного языка, готовят совместные материалы с филологами, учеными, разрабатывающими словари и методические пособия, кроме того редакция выпустила книгу: «Познай Отан – Отечество через казахский», словом, специалисты склоняются к мнению, что эта инициатива отяготит освоение казахского языка и получение качественного образования в целом.

– Для русскоязычного населения сложнее будет вдвойне, потому что казахи – двуязычны, они знают и родной, и русский языки. Но вот что интересно: мы, казахоязычные общественные деятели, высказываемся против этого момента, а русскоязычные молчат. Это же – наше демократическое государство, они сами отчуждают себя, не участвуя в общественно-политической жизни страны.

Заседали мы и по земельному вопросу: 75 человек, 99% выступлений велось на казахском языке. И что я заметил? Русскоязычные члены комиссии к концу обсуждений не хотели уже выступать, чувствуя себя несколько дискомфортно. Это нехорошо, государственный язык не должен быть преградой, они сами себя ограничивают, не владея им.

– Где же выход?

– Нужен новый закон о государственном языке. И в нем должна быть заложена необходимость знания госязыка. Многие не понимают, что это язык их страны, думая, что это язык казахского народа.

– Спасибо за интервью.

В брифинге помимо известного общественного деятеля участвовали руководитель управления по развитию языков ЗКО Махамбет Ихсангали, заведующий отделом Центра переподготовки, повышения квалификации и обучения государственному языку госслужащих Булат Жексенгалиев и другие специалисты.

Затрагивались вопросы качества переводов новых слов, трехъязычия, эффективности бесплатных языковых курсов, делопроизводства на государственном языке и другие, был подведен итог проекта «Қазақстанның болашағы – қазақ тілінде». Отчасти это нашло отражение в интервью.

Фото: Ярослав Кулик
ВСЕ РАЗДЕЛЫ
Top