Маршрутом сближения

7 августа 2014
0
3025

Завершилась XVIII казахстанско-российская историко-культурная, экологическая экспедиция «Жайық-Урал». Являясь продолжением лучших традиций предыдущих походов, она внесла весомый вклад в изучение истории, духовно-культурного наследия, способствовала укреплению дружбы между народами сопредельных стран.

25 июля 2014 г., после подведения итогов водного похода, в Оренбурге состоялся казахстанско-российский историко-культурный форум, где рассматривались вопросы исторических и современных аспектов сотрудничества и добрососедства. В выступлениях известных политиков и ученых обеих стран особо подчеркивалось значение экспедиции в поисках точек соприкосновения, сближения двух народов – казахского и русского.

Надо воздать должное богатой истории Оренбуржья и Приуралья, в которой прослеживаются многогранные связи казахов и русских.

В Оренбуржье казахи по численности занимают третье место. В последние годы характерен рост их национального самосознания. Это отражено в открытии национальной культурной «Ассоциации казахов Оренбуржья», в издании газеты «Жаңа Айқап», расширении школ на казахском языке.

Помнится, по итогам Х казахстанско-российской экспедиции «Жайық-Урал» в Оренбурге состоялась торжественная линейка на берегу р. Сакмары, под сенью вековых деревьев, театральная инсценировка с показом образов Абая и Пушкина. Оренбургский печатный дом в 2006 году выпустил двухтомник на русском и казахском языках – «Капитанская дочка» А.С. Пушкина, «Қара сөздер» («Назидания») Абая.

В этом литературном сборнике мы видим олицетворение исторических связей великих сыновей казахского и русского народов, дальнейшее их сближение. Нынешнее поколение, идя этой дорогой, обеспечивает преемственность традиций братства.

Читателям предлагается материал из газеты «Жаңа Айқап» Оренбуржья.

Жайсан Акбай

Пушкин и Абай два великих поэта двух великих народов

7 июня в селе Ташла Тюльганского района стартовал Пушкинский фестиваль, который с 1995 года ежегодно собирает вокруг себя почитателей великого русского поэта. Практически в это же время за тысячи километров от Ташлы в городе Будапеште открывали памятник Абаю Кунанбаеву. Эти два события в очередной раз доказывают, что великое наследие этих поэтов хранится и почитается их потомками в разных уголках земного шара. В этом номере мы публикуем сочинение, занявшее 1-е место в I Оренбургском областном конкурсе «Жастар Оренбуржья: времен связующая нить» ученицы 11 класса «Б» МОАУ «Лицей № 7» г. Оренбурга Жетписовой Ании Нурлановны.

О мой народ, послушай речь поэта,
Самовлюблённости чалму приподними,
Ты моё слово сокровенное прими,
Внимай всем сердцем моему совету.
                                                       Абай

И неподкупный голос мой
Был эхо русского народа.
                                           А.С. Пушкин

Позвольте представиться: меня зовут Жетписова Ания. Я дочь Жетписовых Нурлана Мурзабековича и Аманкуль Тыныштыковны и внучка Жетписовых Мурзабека Букенбаевича и Марзии Абдулловны, Булатовых Тыныштыка Байкановича и Капии Базыловны, старшая сестра Жетписовых Асем и Ансата. Мы из рода казахов, которые, возможно, не одно столетие проживают на оренбургской земле. В этом году я оканчиваю лицей. Конечно же, учёбу продолжу там, где родилась я и все мои родные.

Мои двенадцатилетняя сестрёнка и десятилетний братишка интересуются традициями своего народа, они знают, что такое шілдехана, тұсау кесу, тілашар, никах, Наурыз, они тоже корнями прирастают к родной земле. Сейчас в моей комнате они с любопытством рассматривают миниатюрный двухтомник, выпущенный восемь лет назад. Оренбургский печатный дом «Димур» в 2006 году, объявленном Поэтическим годом Пушкина в Казахстане и Абая в России, откликнулся вот таким красочным изданием. Откладываю в сторону тесты ЕГЭ по истории. Подхожу к братишке и сестрёнке.

Меня тоже по-прежнему эмоционально восхищает дизайн двухтомника, который всегда беру с особым трепетом. На жёлтой обложке одного издания читаем: «А.С. Пушкин. «Капитанская дочка». «Капитан қызы». На такого же формата зелёной книжке – «Абай. «Қара сөздер». «Слова назидания». Каждый из этих двух томиков размером примерно 10 на 15 сантиметров сложены так, будто одна книга – это продолжение другой. Литературная дорожка-судьба дружбы двух народов. Какая оригинальная задумка оформления! Две книжки складываются в одну коробочку, из которой выглядывают их красивые названия. А ещё беленькие тесёмочки-закладочки! Авторы идеи создания такого подарочного издания с любовью и уважением демонстрируют своим читателям единение двух родных мне культур, родство русских и казахов. Открываешь одну такую книжку, читаешь на одном языке, и невольно тянет прочесть её на другом, родном.

Молодому поколению адресует свои назидания Абай (Ибрагим Кунанбаев). На 128 в страничках «Слов назидания» («Қара сөздер») выражены взгляды великого сына казахского народа: «Мои слова обращены к тем, кто дорожит честью, кто любит истину и хочет знать правду». (38-е слово) И спустя век сокровенные думы Абая актуальны. Его наказы – духовное завещание человечеству: «Великие мудрецы давно заметили: каждый лентяй труслив и безволен; безвольный же человек всегда хвастлив; хвастливый, кроме трусливости, ещё и глуп; а глупый всегда невежествен и бесчестен. Из бесчестных выходят жадные, неуживчивые и бездарные существа, никому не нужные на свете». (3-е слово)

«Для того чтобы запомнить советы и следовать им, нужно соблюдать четыре условия. Первое: Надо быть сильным настолько, чтобы подавить в себе самолюбие, когда тебе дают совет. Второе: Надо принимать умные слова сердцем, всей душой так, словно утоляешь ими жажду. Третье: Следует по нескольку раз повторять услышанное, чтобы закрепить его в памяти. Четвёртое: Надо держаться подальше от вещей, которые изнашивают человеческий ум и заставляют его терять свои ценные свойства». (31-е слово)

Преклоняюсь перед трудом переводчицы «Капитанской дочки» А. Тажибаевой. Как радостно читать это на двух языках: «Отец мой Андрей Петрович Гринёв в молодости своей служил при графе Минине, и вышел в отставку премьер-майором в 17.. году…» «Менің әкем, Андрей Петрович Гринёв, жасында граф Минихтың қарауында әскери қызмет істеп, «17.. жылы премьер-майор боп отставкаға шыққан».

Должна сознаться, что до того как в руках у меня оказались эти две чудесные книги, я не знала, что во многом на творчество и мировоззрение знаменитого Абая повлияли ссыльные русские интеллигенты, не по своей воле оказавшиеся в Семипалатинске. Абай сумел донести красоту русского слога, русской культуры своему народу, призывал изучать русскую литературу. С юности полюбил он произведения Александра Пушкина. Необыкновенная песня любви пушкинской Татьяны, преданный и сильный духом образ Петруши Гринёва, бескорыстное отношение Пушкина к своему народу благодаря таланту Абая стали близкими и понятными казахскому народу. Известно, что Пушкин – учитель Абая в поэзии. Их роднят общие темы о человеческом бытие, смысле жизни, роли поэта, природе, любви, добре, постижении истории, языка, культуры, обычаев и традиций своих народов. Каждый из поэтов видит свое предназначение в поэзии:

Не для житейского волненья,
Не для корысти, не для битв
Мы рождены для вдохновения,
Для звуков сладких и молитв…  (А.С.Пушкин)

Мастерство и правда – в этом цель певца… (Абай)

В этих поэтических строчках через эпоху слышу перекличку голосов двух великих классиков. Служители муз виртуозно обращаются со словом, мастерски передают свои мысли, чувства посредством метафор. Вспоминается пушкинское:

Издревле сладостный союз
Поэтов меж собой связует.
Они жрецы едины муз,
Единый пламень их волнует.

Читая произведения А.С. Пушкина и Абая, невольно подмечаешь созвучие их творчества, отражающее любовь к человеку, стремление к истине и красоте, понимаешь, как переплетены между собой русская и казахская культуры.

О своей роли как поэтов в этом мире Пушкин и Абай говорят потомкам каждый по-своему. «Памятник» и «Өлсем, орным қара жер сыз болмай ма?» Пушкин и Абай написали незадолго до смерти. Как отмечают критики, Абай через слово великого русского предшественника осознаёт своё жизненное предназначение, свою поэтическую миссию – «чувства лирой пробуждать», объединять народы. Жившие в разные эпохи, Пушкин и Абай сохраняли любовь и к другим народам, интересовались жизнью других людей, традициями, культурами, бытом. Абая называют казахским Пушкиным.

Пушкина интересовала культура неизвестного ему народа – казахов. Учёные утверждают, что в архивах русского поэта после смерти нашли записи поэмы «Козы Корпеш и Баян Сулу», записанной для него в период поездки в Оренбург и Уральск.

На языке любви к родной земле, к Родине писали великие Пушкин и Абай. Их голоса – эхо своего народа. Пушкин и Абай – два великих поэта двух великих народов. И не только в юбилейные годы или в Год культуры. Они всегда будут над временем. Абай и Пушкин – это наше общее культурное прошлое и настоящее.

«Порвалась связь времён»?.. Свою миссию старшей сестры вижу в том, чтобы поведать моим младшим о связующей нити времён. Асем и Ансат уходят в свою комнату и берут кисти. Они по-своему переосмысливают то, что сейчас узнали.

Я возвращаюсь к тестам по истории.

№6, 30 июня 2014 г.

ВСЕ РАЗДЕЛЫ
Top